Many clients are unaware that GLTaC uses practicing MDs, toxicologists, lab technicians, and skilled healthcare professionals with years of experience to do the initial medical translation. The completed medical translations then go through a series of quality control checks, along with a final review before transmission back to the client. Medical labs, pharmaceutical companies, and local healthcare facilities all rely on GLTaC for accurate, complete, and regulatory-compliant translations.
From medical procedures to medical devices, we've got you covered. For example, some of the medical document types we translate include:
- Data Sheets
- Informed Consent Forms
- Package Inserts
- Master Batch Records
- Labels
- Study Protocols
- Insert Leaflets
- Regulatory Documents
- Instructions for Use (IFUs)
- Adverse Event Source documents
- Calibration Instructions
- Case Histories
- Toxicology Reports
- Drug Registration Documentation
- Case Report Forms (CRFs)
- Patient Reported Outcome Measures (PROMs)
- Dossiers
- Suspected Unexpected Serious Adverse Reactions (SUSARs)
We offer translations into all major languages worldwide and a wide range of other languages (over 140).
We use the most advanced software available for project management, translation efficiency, and quality control. Our proprietary Translation Business Management Software (TBMS) provides security and efficiency, allowing the project managers to focus on adding value where human interaction improves decision-making. Our Computer-Aided Translation (CAT) tool is memoQ and integrates with our TBMS to substantially improve efficiency, allowing greater use of Translation Memories, Termbases, and tailored Quality Assurance settings for each subject domain.
Finally, our stringent quality control reviews focus on minimizing the opportunity for serious errors.